教堂的鐘聲成為引路者,讓死者的靈魂在天使的引導(dǎo)下順利抵達(dá)天堂。
“主��!我們將喬治。特納的靈魂交予你的手中,希望他能在你的眷顧下得到永恒的平安與安息,阿門�!�
在教堂墓園的——角,一名神父對(duì)著一個(gè)新墓穴喃喃誦經(jīng)祝禱。幾乎全村的人都到齊了。
安妮一身黑衣,捧著——束白色鮮花,面無表情地站在父親的墳前,對(duì)周遭的一切聲響充耳不聞。
喬治是因心臟病突發(fā)而死,死在書房,他最心愛的書堆當(dāng)中。
倘若她早一點(diǎn)發(fā)覺父親的健康狀況,那一天晚上她能夠在就寢前多巡—一次房,也許如今父親就不會(huì)躺在冰冷的地下了。
但現(xiàn)在想這些都沒有用了,她在世上已經(jīng)是無依無靠。孤零零的一個(gè)人了。
在場(chǎng)的班斯克村民莫不敬悼這一位故去的良師益友,然而有一件更教他們由衷難過的事,就是他們心里都十分明白特納家的孤女,將會(huì)面臨到怎樣的命運(yùn)。
西里爾自從跛了以后,脾氣變得異常暴躁,而他對(duì)安妮的企圖心也越來越強(qiáng)烈,莫頓村長也認(rèn)為兒子應(yīng)該要早日娶妻生子,所以安妮的命運(yùn)岌岌可危。
安妮不是不清楚這一點(diǎn),所以她必須早日找到一個(gè)工作,好能夠獨(dú)立自主。
神父舉行完儀式,安妮把手中的花束放在棺木上,看著它一寸寸被工人鏟起的泥土所掩埋。
葬禮結(jié)束后,村民們體諒安妮,并沒有跟她致唁,只是簡短地問候一兩句就慢慢散去,最后只有霍布斯醫(yī)生留下,他是一個(gè)慈祥和藹的長者,與喬治是多年的至友,待她如親生女兒。
“安妮,節(jié)哀順變�!彼麚е募绨虬参康�,“未來的日子還很長�!�
“我知道,醫(yī)生。謝謝你的安慰。”
兩個(gè)人并肩走出墓園,腳步放得很慢。
“接下來你打算怎么辦?”
“我在設(shè)法找工作�!卑材輽C(jī)械式地應(yīng)答�!霸臼吠呃壬c葛拉翰先生都答應(yīng)我到他們的農(nóng)場(chǎng)工作,但后來他們又表示無法多雇——個(gè)人手,我又是女孩子,同樣的薪水,對(duì)他們來說不合算�!�
霍布斯醫(yī)生明白,這又是莫頓家的影響力。
“那你來我的診所幫忙,你也可以住到我家里,這樣晚上你就不會(huì)落單了�!�
安妮搖搖頭,她清楚霍布斯醫(yī)生的家境,他家中有五個(gè)孩子,食指浩繁,加上老大離家上大學(xué),肩上的擔(dān)子很重,不可能多負(fù)擔(dān)一個(gè)人的生活。
“醫(yī)生,別擔(dān)心,我會(huì)想到辦法的�!�
“不管到什么地步,絕對(duì)不可以答應(yīng)那個(gè)惡棍的要脅。”霍布斯醫(yī)生語氣憤重地告誡,“冠上莫頓的姓只會(huì)更生不如死,他們?nèi)抢溲膼耗В麄兗易寰尤粵]有一個(gè)人到場(chǎng)參加你父親的葬禮�!�
“我知道,醫(yī)生,我會(huì)記得你的忠告�!�
霍布斯醫(yī)生想不出其他的話好安慰她,只能輕嘆口氣,吻了吻她的臉頰,然后轉(zhuǎn)身默默地離去,留下安妮一個(gè)人站在墓園門口,獨(dú)自哀傷。
就在這個(gè)時(shí)候,達(dá)達(dá)的馬蹄聲從遠(yuǎn)處傳來,安妮認(rèn)得這個(gè)聲音。
只有西里爾。莫頓才會(huì)在這里縱馬狂奔。這是他腿跛了以后,新染上的嗜好。
果不其然,一匹高大的紅馬隨即出現(xiàn)在小路的盡頭,朝教堂的方向疾奔而來,揚(yáng)起一片黃塵。
然后在她的面前煞住馬,風(fēng)沙跑進(jìn)她的眼睛與喉嚨,使她嗆咳了兩下。
“看樣子我沒趕上喪禮。”西里爾勒住韁繩,他的穿著很隨便,根本不像是來參加葬禮。
“已經(jīng)結(jié)束了�!彪m然很疲憊,安妮還是全神戒備,不敢稍有松懈。
“是呀,我的寶貝�!蔽骼餇柌]有下馬,他喜歡坐在馬背上,因?yàn)檫@樣看人,使他自覺高人一等,可以睥睨一切。
“不過還是很感激你趕來�!�
“別這么說,甜心,你不該對(duì)你的情人這么生疏�!彼膽B(tài)度盛氣凌人,“我想我們應(yīng)該找個(gè)時(shí)間,好好討論一下我們的婚事�!�
“我現(xiàn)在沒有心情想到這些事情,可不可以等一陣子再說?”安妮委婉地要求。
“我已經(jīng)等得夠久了,我的寶貝。”說著,西里爾獰笑一聲,“你該知道,你遲早都是莫頓家的人,早些把事情解決不好嗎?”
安妮隱忍著心里的怒氣,“莫頓先生,我還處于服喪期,請(qǐng)你看在我死去的父親份上,等過些日子再談好嗎?”
西里爾咧著嘴,此刻的他就像是一匹殘忍兇猛的野狼,盯著前無去路、驚惶得全身發(fā)顫的小白兔。眼看獵物逃不出自己的手掌心,不妨多享受一下追逐的樂趣。
這樣玩弄獵物,將之逼到懸崖前,親眼看到獵物怕死求饒,感覺自己是至高無上的主宰,才夠刺激。
“好吧!那么過幾天我們?cè)儆懻撨@件事情。你需要我載你回家嗎?”
安妮搖搖頭,心里暫時(shí)放下一顆大石頭�!安挥�,謝謝。我還要去拜訪史密斯太太�!�
“那就再會(huì)了,寶貝�!蔽骼餇枔]動(dòng)手里的長鞭,狠狠地一抽,紅馬痛得人立起來,發(fā)瘋似地向前沖去。
目送那個(gè)惡棍揚(yáng)長而去,直到消失不見蹤影,安妮的身子一癱,跌坐在地上。
她當(dāng)然明白,躲得了一時(shí),逃不過一世,她必須在這段緩刑期間想到辦法自立,否則只有坐以待斃。
書香@書香 書香@書香 書香@書香
“安妮,這些馬鈴薯跟雞蛋我就放在這里了�!笔吠呃麖鸟R車上面搬下籃子,放在特納家門口。
“謝謝你,史瓦利先生�!卑材菡驹诩议T前,勉強(qiáng)打起精神,對(duì)他擠出一個(gè)蒼白的微笑。
史瓦利摘下帽子,雙手絞扭著,表情很不安的開口道:“安妮,我很抱歉。我沒有遵守信用,這是因?yàn)椤?br />
“沒關(guān)系的,史瓦利先生,你已經(jīng)幫了我很多忙,我衷心感激�!卑材菝靼走@個(gè)老實(shí)人想說什么�!拔沂桥⒆樱譀]做過農(nóng)場(chǎng)的粗活,只怕也幫不上什么忙,你應(yīng)該雇用男孩子當(dāng)長工才對(duì)�!�
聞言,史瓦利的內(nèi)疚更深了。“安妮,我想……我想其他地方一定有更合適的工作。我昨天聽說距離村子大約三哩的南邊,那座荒廢很久的巴爾斯莊園,已經(jīng)被—位來自倫敦的貴族買下,正在大力整修。我猜等新主人住進(jìn)去之后,一定需要人手,你可以留意那里的工作機(jī)會(huì)�!�
這個(gè)消息對(duì)安妮來說,不啻是在長久的昏暗絕望當(dāng)中,出現(xiàn)了一道曙光。
“謝謝你,史瓦利先生�!卑材萆n白無血色的小臉上,露出了自父親去世后第一次真正發(fā)自內(nèi)心的愉悅笑容。
“我會(huì)留心那邊的消息�!�
史瓦利覺得自己的良心稍稍好過些了�!拔液芨吲d能幫上一點(diǎn)忙。我還要繼續(xù)送貨到市場(chǎng)去,再見了�!�
他朝她鞠了一躬,把帽子戴回頭上,準(zhǔn)備坐上馬車。
“再見,史瓦利先生�!�
安妮一直對(duì)著馬車揮手,直到馬車消失于視線之外。
史瓦利帶來的消息,讓安妮的心情從絕望的深淵再次振作起來,無論如何她都要把握這次機(jī)會(huì),她決定要親自跑一趟巴爾斯莊園,試試運(yùn)氣。
但愿上帝并沒有遺棄她。
第二天一早,安妮依舊——身黑色喪服,徒步前往巴爾斯莊園。
巴爾斯莊園位在班斯克村南郊,建于十八世紀(jì)初期,主屋是一棟標(biāo)準(zhǔn)的意大利帕拉迪歐式的圓形別墅。
整棟屋子都是用白色磚瓦砌成,正門柱廊的形式像是古代科林斯式的神殿,房屋的墻壁很平坦,沒有曲狀或者渦形花飾,屋頂也沒有冠上雕像或者怪異的飾物,是一棟樸實(shí)無華,但氣勢(shì)非凡的宅邸。
這一座白色大宅,坐落在——個(gè)如詩如畫的花園里,屋子前是—座透明如鏡的美麗湖泊,湖泊上有一座羅馬式的石造拱橋。整體景觀都充分反應(yīng)自然之美,令人想。起十六世紀(jì)風(fēng)景畫家羅倫筆下優(yōu)美的湖光山色。
這一棟大宅已經(jīng)被廢棄了二十多年,如今被整修得煥然一新,庭園再次萬紫千紅,造訪它的人都會(huì)以為自己來到了童話中的仙境。
安妮站在莊園的大門口,猶豫了好半天,最后她命令自己想起西里爾的威脅,這使她積聚不少勇氣,強(qiáng)迫自己不再畏怯,舉手輕叩門房的窗子。
“請(qǐng)問找哪一位?”守門人探出頭來,他的樣子頗為兇悍。
她鼓足勇氣,怯生生地開口說:“請(qǐng)問這里缺不缺人手?我想找工作�!�
“去找管家奈德太太,她負(fù)責(zé)這件事�!�
“謝謝你,先生�!�
守門人立即開門讓她進(jìn)入莊園,并指點(diǎn)她往主屋的后門而去。
安妮謝過他后,懷著忐忑不安的心情向前走,根本沒有心情欣賞四周的美景。
一個(gè)女仆開了門,領(lǐng)著安妮穿過廚房,來到后面一棟小屋。這里收拾得非常整潔,一張高背扶手椅上端坐著一個(gè)上了年歲的老婦人,她頭戴寡婦帽,身穿黑綢衣服,膝上放著一個(gè)針線籃,她正忙著編織。
女仆鞠躬告退之后,老婦人瞥了她一眼,臉上的神情十分仁慈。
“你有什么事嗎?”
“我叫安妮。特納,是班斯克村的居民。”安妮見她態(tài)度和藹,便壯起膽子的說:“現(xiàn)在我是孤零零的一個(gè)人,想找一份工作。請(qǐng)問這里能夠收留我嗎?我什么工作都能做的�!�
老婦人聞言,上上下下打量她一番,臉上堆起了笑容,顯然對(duì)她的印象良好。
“我們的確是很缺人手。我是這里的管家奈德太太,我必須要對(duì)新人做一番考察�!彼龑�(duì)安妮微笑的說。
“是的�!�
“你會(huì)刺繡縫紉嗎?”
“會(huì)的。”
“看你的氣質(zhì),你似乎受過良好的教育,你會(huì)寫字管帳嗎?”
“我去世的父親是哈瑟利小學(xué)的校長,我懂得一點(diǎn)法文,一點(diǎn)德文,普通的算術(shù)還可以。”
“好極了,我正需要一個(gè)助手。我的視力越來越退化,看帳本上那些小字益覺吃力。你被錄用了�!�
安妮幾乎不敢相信自己的耳朵,“真的?”
“是的,你明天就能來上工嗎?我們會(huì)幫你準(zhǔn)備好住處�!�
“當(dāng)然可以。可是……我能不能有—個(gè)請(qǐng)求?”她遲疑地問。
“什么要求?”
“我有一只狗,想帶它一起來可以嗎?它很乖,絕對(duì)不會(huì)惹麻煩的。”安妮懇求道。
奈德太太猶豫了半晌,終于點(diǎn)頭,“也好,若它能勝任看門狗職責(zé)的話,它是不會(huì)受到虧待的。”
“謝謝你,奈德太太�!卑材菹渤鐾�,簡直不敢相信自己的好運(yùn)。
為了怕受到阻撓,安妮沒有告訴任何人,僅收拾了一些細(xì)軟,便悄悄搬進(jìn)巴爾斯莊園。
她雖然也是下人,不過她等于是副管家的身份,幫助奈德太太掌理莊園的收支情形。
奈德太太相當(dāng)親切仁慈,親自帶她巡視整棟屋子,好熟悉環(huán)境。
安妮最喜歡的地方是藏書室與過廳。藏書室約有兩層樓高,顧名思義,里面擺滿了烏木做成的書架與一排排的圖書,藏書之豐,是她父親那間小書房的好幾百倍。她驚喜的發(fā)現(xiàn),里面有不少書是稀有的珍本,可以確定這里的藏書是經(jīng)過好幾代的時(shí)間所累聚而成的。
更讓她意外的是幾乎每本書都有人讀過,而且扉頁上的空白處都寫滿批注,諷刺與批判意味濃厚,有不少獨(dú)特的創(chuàng)見。而且字跡瀟灑剛勁,顯然是出自同一人的手筆。
另外,過廳也讓她驚訝不已。這里除了天花板上美麗的裝飾畫,厚重的紫色綢幔,閃閃發(fā)亮的波西米亞玻璃做成的櫥柜裝飾品,以及黃銅制的華麗吊燈外,還有許多價(jià)值連城的美術(shù)品,墻上也有許多精美的表框畫。
最顯眼的一幅畫是——名年輕男子的肖像。初來乍見,安妮被這一幅畫像吸引住,視線久久無法離開。
畫的色調(diào)有些晦暗,但很顯然是出自名家的手筆。畫里的主角是一個(gè)年約二十出頭的貴族青年,他的相貌俊秀迷人,身穿最上等質(zhì)料的黑絲絨外袍,翻出珍珠灰色的蕾絲立領(lǐng)。他的五官像是經(jīng)由希臘第一流工匠的巧手精雕細(xì)琢出來的,黑發(fā)自然垂肩,漆黑的眼瞳深沉得像是無底深淵,將注視他的人一起卷入周遭幽暗陰森的氛圍之中。
畫師不僅將高級(jí)衣飾的質(zhì)地光澤表現(xiàn)得無懈可擊,還成功地捕捉住這位青年難以捉摸的氣質(zhì)——一位尊貴無比、擁有權(quán)勢(shì),具有高度文化水準(zhǔn)的上流人物,這一點(diǎn)不需要任何象征權(quán)威的冠冕或飾物來提升畫中人與生俱來的尊貴。
這一幅肖像畫充分地將貴族人士的高尚優(yōu)雅與出身名門的悠然自在的氣質(zhì)具體化,成為足以名垂青史的不朽巨作。
安妮忍不住在心底贊嘆這一幅杰作,盡管整幅畫籠罩在一層淡淡的哀愁氣氛里。
她低頭審視畫上的簽名與日期——羅蘭德。歐佩斯克利。布克羅契公爵,一六三四。范戴克。
這么說來,這一幅畫的歷史距離現(xiàn)在已經(jīng)超過一百五十年。
范戴克是英王查理一世的宮廷畫師,他的肖像畫在 貴族名流之間素享盛名,安妮曾在一本書上看過有關(guān)他的記載。由于范戴克接了太多訂單,所以他往往只繪顧客的頭部,身體的其他部分便由他的助手照著穿上顧客服飾的假人來完成。
不過,眼前這幅肖像畫顯然是出自同一名畫師之手。
看來這位布克羅契公爵,想必一定是當(dāng)時(shí)最炙手可熱的政治權(quán)貴。
“他是我們老爺?shù)淖嫦取!蹦蔚绿庹f道:“這一個(gè)家族相當(dāng)古老,可以追溯到蘭卡斯特王朝的亨利五世時(shí)代。不過他們?cè)谝涣寰拍臧l(fā)動(dòng)結(jié)束共和黨執(zhí)政,迎接查理二世登基。旋即被重用,成為朝中最有權(quán)勢(shì)的一員。這一個(gè)家族出過很多杰出的將領(lǐng)、上議院議長、兩任首相,以及一位皇后。我們主人布克羅契爵士是這個(gè)家族目前僅存的嫡系后裔,繼承了封號(hào)。但是他不喜歡住在嘈雜的倫敦,所以在這里置產(chǎn),希望能在鄉(xiāng)間過平靜的生活。”
安妮望著那幅肖像,敬畏之情油然而生。
主屋所有的房間她幾乎都看過了,唯獨(dú)二樓西翼尾端,最大的一間臥室卻是房門深鎖,她有些不解地問奈德太太。
“這里是老爺?shù)呐P室,他不許任何人擅自進(jìn)去打擾”
“那打掃該怎么辦?”安妮提出疑問。
“老爺吩咐過他的房間不必打掃,我們只好從命�!蹦蔚绿柭柤绲馈KJ(rèn)為這是貴族紳士的怪僻,沒什么好大驚小怪的。
安妮點(diǎn)點(diǎn)頭,“好,我記住了�!�
“好極了�!蹦蔚绿冻鰸M意的微笑,“今天到這兒為止,該去吩咐他們開飯了。老爺不一定什么時(shí)候會(huì)回來,我希望他到這里,隨時(shí)都有熱騰騰的食物可以享用。”
安妮佩服奈德太太的細(xì)心周到,決心要好好向她學(xué)習(xí)。
安妮很快就適應(yīng)了巴爾斯莊園的生活。
她心思敏捷,工作勤奮,學(xué)習(xí)能力很強(qiáng),待人又謙恭有禮,很快就贏得大部分人的友誼。她的愛犬克利斯在莊園里也成了大家的開心果,過著悠閑自在的生活。
唯獨(dú)莊園的新主人始終沒有露面,安妮的心中充滿期待,因?yàn)樗艿侥且环嬒竦挠绊�,著�?shí)好奇主人是個(gè)什么樣的人。
安妮的工作量雖然不少,可是她安排時(shí)間得當(dāng),因此有閑暇時(shí)間維持她的閱讀習(xí)慣。她向奈德太太征得 允許,多打一把藏書室的鑰匙,方便她借閱里面的藏書。
她就像一條快樂貪心的白鯨,優(yōu)游徜徉于浩瀚的知識(shí)之海,晚上經(jīng)常手不釋卷直到曙光乍現(xiàn)。
有一天晚上,她閱讀完阿普留斯的《變形記》——這本自古羅馬帝國時(shí)期留傳下來的古典著作——的上集,覺得意猶未盡,迫切地想繼續(xù)看下去,不禁懊惱沒把下集一并帶回房間。
她穿著睡衣起身,隨意披上一件外衣,穿上拖鞋,擎起燭臺(tái),準(zhǔn)備偷偷溜到藏書室把下集拿出來。
睡在床邊的克利斯被女主人的動(dòng)作驚醒,立刻站了起來。
安妮把食指放在嘴前,示意它噤聲。“克利斯,我要去藏書室,你不用跟來喔!乖乖睡覺。”
她輕輕帶上門,把克利斯留在房里。
安妮躡手躡腳地從側(cè)門進(jìn)入過廳,悄悄走上橡木階梯,小心翼翼避免發(fā)出任何聲響,以免吵醒大家。
不知是怎么回事,安妮隱約覺得一雙眼睛藏匿在暗處,視線如影隨形的緊盯在她身上。
安妮把燭臺(tái)舉高,不時(shí)回頭查看,有些不安地打量著身后,但除了廊上的肖像畫,高懸著的古銅燈,以及放下來的帷幔外,什么也沒瞧見。
她太敏感了。安妮心想著,或評(píng)是因?yàn)樯钜沟讲貢�,是一件不太合儀的行為,才讓她變得神經(jīng)兮兮的吧。
藏書室的門很重,安妮—一手拿著燭臺(tái),吃力地推開門。
偌大的房間一片漆黑,寂靜得令人害怕。她手上的燭火要與這個(gè)地方的陰暗相比,顯得非常微不足道,而且這里的窗子似乎沒有關(guān)好,隱隱有道冷風(fēng)在室內(nèi)流動(dòng),火光搖曳不定。
藏書室的書是先歸類后,再按照作者名字來排列。阿普留斯的《變形記》是放在東墻書架的最上層,她必須舉著燭臺(tái),爬上書梯去找它的下集。這是一個(gè)艱困的工作,她的另一只手必須扶著書架,讓活動(dòng)書梯移動(dòng)到目標(biāo)附近。
她急切地找尋那一本書,“阿普留斯……A……找到了。��!”
就在她欣喜地抽出那本下集之際,一道忽然流竄進(jìn)來的夜風(fēng),冷不防把她手上的燭火吹熄,周遭頓時(shí)陷入一片黑暗。
安妮被這突如其來的變故嚇了一跳,登時(shí)重心不穩(wěn),從書梯最高處跌了下來。
她驚叫一聲,預(yù)期自己的身體會(huì)遭受到地板無情的撞擊而頭破血流,她閉上了眼睛,準(zhǔn)備承受即將到來的劇痛。
結(jié)果,她并沒有碰到冰冷的地板,而是身體懸空。
她緊閉著眼睛,本能地抱住那個(gè)接住她的物體,正 確的說法應(yīng)該是—— —個(gè)男人。
她尚未從驚嚇中恢復(fù)過來,頭頂上卻響起,—聲輕笑。
這個(gè)聲音好熟悉!
“你……你是誰?”安妮顫抖著聲音,氣息不穩(wěn)地問。
男人沒有回答,也沒有放下她的意思,仍然維持原來的姿勢(shì)。
剛才,她下意識(shí)地雙手環(huán)上他的頸子,上半身緊緊貼住這個(gè)男人的胸膛,尋求保護(hù)和安全。
但是這一副軀體,卻透著說不出的怪異。
這個(gè)男人的肩膀很寬,胸肌堅(jiān)如鐵石,抱著她的兩只胳膊給她同樣結(jié)實(shí)強(qiáng)壯的感受,不可撼動(dòng),仿佛可以輕易制伏一頭沖出獸欄的蠻牛。
然而,她卻感覺不到這個(gè)男人的呼吸,甚至是他的體溫,他就像大理石—樣堅(jiān)硬而冰冷。
“你是……”恐懼滲人了她的血液,巴爾斯莊園里并沒有這一號(hào)人物,莫非他是竊賊?
“應(yīng)該由我來審問你,小姐。”男人終于開口,聲音低沉�!盀槭裁丛谌胍梗瑔为�(dú)一個(gè)人闖進(jìn)我的藏書室?”
安妮霎時(shí)恍惚起來,他的音調(diào)好似那個(gè)埋藏在她的記憶深處,神秘的夢(mèng)境中所聽到的低語。盡管已經(jīng)有些模糊,午夜夢(mèng)回時(shí),她依然為之戰(zhàn)栗不已。
不過,這個(gè)聲音是堅(jiān)決嚴(yán)厲的,非常具有威儀,與那個(gè)充滿輕憐溫存的語氣完全迥異。
“你……你的藏書室?”安妮好不容易才找回自己的聲音�!斑@里是巴爾斯莊園,你究竟是誰?”
她感覺到自己的身體被放下來,雙腳穩(wěn)穩(wěn)的站在地上;他的動(dòng)作干凈俐落。
“勇氣可嘉的小姐,假如我是你懷疑的那種人,你早就躺在地上不省人事了�!彼苊黠@地嘲弄她的問題�!皠偛盼乙呀�(jīng)泄漏我的身份,我說這里是‘我的’藏書室,你半夜闖進(jìn)‘我的’房間,究竟是何居心?”
這里是他的,難道說……
“難道你是……布克羅契爵士?”說完,安妮急忙掩住了口,盡管是在黑暗中,她依然瞪大了眼睛,徒勞地想看清男人的臉。
“你總算證明了你沒被嚇暈�!�
安妮雖然感到害怕,可是她的神智尚稱清醒。
“你怎么能夠證明你是這里的主人?”基于職責(zé),她必須問個(gè)清楚。
“管家奈德太太應(yīng)該有告訴過你,過廳的那一幅肖像跟現(xiàn)任的布克羅契爵士長得十分相似,你若是拿燭火來照我不就可以知道了?”
安妮這下子嚇得更加厲害,他若真是莊園的主人,她這種大膽無禮的舉動(dòng)只會(huì)惹火他,要是被開除,她就 真的只有死路一條。
“對(duì)……對(duì)不起,老爺,我只是……只是想拿一本書回房間里看。我……”她牙齒開始打顫。
“白天來就不行嗎?這個(gè)理由不夠充足�!�
“因?yàn)椤驗(yàn)樯霞每戳耍摇冶还适虑楣?jié)吸引,急著想看下去,所以……所以……”她結(jié)結(jié)巴巴為自己辯解。
“即使如此,你也不該三更半夜一個(gè)人跑到主屋這兒來,現(xiàn)在你先回房間去,明天早上我再?zèng)Q定如何懲罰你�!�
安妮無法違拗這個(gè)命令,雖然她尚未瞧見他的相貌,但光憑他的氣勢(shì),以及剛才觸摸到的衣料質(zhì)感,她幾乎相信他的確就是莊園的主人。
“是的,老爺。”她低聲回答。
不過,在伸手不見五指的黑暗中,她要怎么走出這個(gè)房間呢?
忽然,她的手被抓住,接著一本書被塞到她手中。
“我?guī)愠鋈ィ@里我比你熟悉多了�!�
雖然聲調(diào)毫無溫情,然而安妮依舊十分感激。
她被一只厚實(shí)的手掌握住,然后跟著他往前走,令她有些驚訝的是,那只握住她的大手出奇的冰冷。。 時(shí)間的腳步忽然放慢了,安妮莫名其妙感到臉在燒燙,只能跟隨著他的牽引往前走。
過了一會(huì)兒,終于摸索到大門,男子轉(zhuǎn)動(dòng)門把帶她走出藏書室。
安妮藉著透過柱廊窗臺(tái)微弱的月光,終于看見這名男子的真面目。
“我的天��!”她下意識(shí)地大聲驚叫,他活脫脫像是過廳那一幅肖像的臉孔從畫里跳出來似的。
那名男子看穿她的心思,“現(xiàn)在你對(duì)我的身份應(yīng)該沒有任何疑問了吧?”
“太像了!太像了!”她已經(jīng)吃驚到了語無倫次的地步。
她的驚呼聲由于沒有阻隔,顯得特別響亮,也驚動(dòng)了下人,過沒多久,原本空蕩寂靜的屋子登時(shí)人聲鼎沸,許多男女仆人拿著燭臺(tái)來到主屋,屋內(nèi)頓時(shí)變得明亮起來。
當(dāng)然,他們?cè)谝姷侥且幻凶訒r(shí),驚異之情溢于言表。
“老爺,您什么時(shí)候回來的?”奈德太太即使在匆忙之中,也是穿戴整齊地出現(xiàn)在眾人面前,她的驚訝只維持了一會(huì)兒,隨即露出慣有的鎮(zhèn)靜沉穩(wěn)�!霸趺床粚懶磐ㄖ宦�?我好派約翰駕車去接您哪!”
“我原本住在威廉斯爵士家,他用馬車送我回來。因?yàn)槲覠o法確定抵達(dá)的時(shí)間,所以不想驚動(dòng)你們�!�
奈德太太隨即把眼光轉(zhuǎn)向一旁的安妮,看到她穿著 睡衣又赤著腳,不解地皺起眉。
“安妮,你怎么會(huì)一個(gè)人三更半夜出現(xiàn)在主屋里?”
她要在主人面前好好教訓(xùn)不守規(guī)矩的下人,免得讓主人以為她怠忽職守。
安妮囁嚅了半天,想不出好藉口解釋自己的行為。
“事實(shí)上她是聽到聲響,發(fā)現(xiàn)一名陌生人闖進(jìn)莊園,以為我是竊賊,所以才起身查看的。”他立刻出聲解釋。
沒想到,老爺竟然替她出言掩飾她的不當(dāng)行為。安妮忍不住仰頭看向身邊的他,明眸里寫滿感激,不過他卻沒有把注意力放在她身上。
奈德太太聞言,嚴(yán)厲的表情頓時(shí)放松了,“原來如此,安妮,你跟其他的人回房去吧。柏西,去點(diǎn)起起居室的壁爐。老爺需要來點(diǎn)食物補(bǔ)充體力嗎?我叫廚子給您拿一些酒來祛寒……”她有條不紊地指揮著。
安妮拿起那本肇禍的書,向一名女仆借了燭火,悄俏地隨著其他沒被分配到工作的仆人回到自己的房間。
克利斯守在門口,當(dāng)它看見女主人安然返回時(shí),高興地吠叫兩聲,安妮急忙示意它噤聲。
“克利斯,你知道嗎?老爺今天回來了�!彼呎f邊搔搔它的頭,“看樣子,老爺是一名喜歡做出其不意的事,但心地不壞的好主人。這幾天你可要乖乖的喔!”
克利斯舔了舔她的手,表示順從。
安妮心想,希望他明天不會(huì)記起她的無禮,不然她跟克利斯可就糟糕了。