他總在秋末近冬的深夜里出現(xiàn),佇立在最高,最接近大海的巖石上,久久不離去。
他總是站在那里,在驚濤駭浪中站上一夜,沒(méi)有人知道他在緬懷些什么,或哀悼些什么。
暴雨滂沱中也有人擔(dān)心過(guò)他,在那里已不知道有多少條生命被無(wú)情的吞噬,但是——如果你曾經(jīng)看過(guò)那樣深沉痛楚的眼——如果你也曾經(jīng)心痛過(guò)、心碎過(guò)——那么你只會(huì)轉(zhuǎn)身悄然離去,交錯(cuò)在他臉上的不管是淚還是雨,都不會(huì)伸手去拭它。
他們都在臆測(cè)他到底在這里失去過(guò)什么?
一個(gè)摯愛(ài)的妻子或孩子?一個(gè)愛(ài)侶或兄弟?
不管那是什么,都無(wú)法被替代。
人的一生中有太多東西無(wú)法被取代,無(wú)法重來(lái),無(wú)法遺忘——即使再多的愛(ài)。
海石上的男人,他們這樣喚他。